At
12, I knew how to fold many animals and flowers.
At
13, my grandmother died and I lost interest in things
Japanese. Now I have forgotten most of the
shapes,
But
I still know how to fold the “Tsuru.”
If I take the time,
I
can still make one that would not embarrass my
Baa-san.
Twice, I have helped fold one thousand
Of
these cranes for good luck. Once
at my own wedding
And
once for my wife’s Father’s sixtieth birthday.
Yet,
I have not once folded a perfect crane.
My finger
Tips
grow white trying to crease each line precisely,
Like
a good Japanese son-in-law. I wish
that I could get
The
wings to unfurl in nice straight lines with their tips
Coming
to a fine point, no white showing under the gold
Origami
paper. At 53, it has never happened.
In fact,
I
have noticed that my cranes are even worse than before.
At
11, though, my daughters’ cranes are almost perfect.
The
ease they apply to their folding, makes me wonder
How
much of my clumsy struggle is the result of unnatural
Effort
to make something that should never have been learned,
But
felt, like the folding of my hand when I hold chopsticks
Or
the way my daughters gracefully subdue their black,
Long
hair with a few flicks of Japanese clips that make
Them
look like the geishas on my grandfather’s old prints.
The
ones I never showed to my daughters’ mother.
No comments:
Post a Comment